211service.com
Språkbarriären online
Oavsett hur många Facebook-drönare och Google-ballonger som tar till skyarna under de närmaste åren, kan de inte ändra det faktum att den stora majoriteten av internetinnehåll bara är tillgängligt på ett fåtal språk. Dominansen av dessa tungomål kan begränsa Internets dragningskraft för nykomlingar – eller påskynda deras antagande av nya språk.
Världsbanken uppskattningar att 80 procent av onlineinnehållet är tillgängligt på endast ett av tio språk: engelska, kinesiska, spanska, japanska, arabiska, portugisiska, tyska, franska, ryska och koreanska.
Ungefär tre miljarder människor runt om i världen talar ett av dessa som sitt första språk. Men över hälften av allt innehåll på nätet är skrivet på engelska, vilket bara 21 procent av världen förstår, enligt uppskattningar av webbläsartillverkaren Mozilla och mobilindustrins handelsgrupp GSMA.
Mozilla och GSMA uppskattar att hindi, det första språket för ungefär 260 miljoner människor, utgör mindre än 0,1 procent av allt webbinnehåll. Enligt en färsk uppskattning av FN är endast 3 procent av onlineinnehållet på arabiska, vilket är det primära språket för cirka 240 miljoner människor.
En del av utmaningen är att det finns nästan dubbelt så stor språklig mångfald i utvecklingsländerna, vilket står för 94 procent av världens offlinebefolkning , som det är i den utvecklade världen. I Indien finns det till exempel runt 425 olika språk.
Wikipedia belyser Internets engelsk-centrerade karaktär. Det finns mer än fyra miljoner Wikipedia-artiklar på engelska, och inget annat språk representeras av mer än två miljoner artiklar. Endast 15 andra språk används i mer än 500 000 artiklar, och 7 002 språk visas inte alls.